The Grandma has had to cancel her trip due to health problems. She is still in the hospital recovering, but she will also follow the Northern Star from a distance. She is very happy that her friends can enjoy the match live. She promises to recover well and return to Lyon as soon as possible to enjoy another match. The days are getting long in the hospital and she has decided to read a new Astérix adventure, this time Astérix's Tour of Gaul.
Astérix and the Banquet (also known as Astérix's Tour of Gaul -translated from French Le Tour de Gaule d'Astérix) is a French comic book story, written by René Goscinny and illustrated by Albert Uderzo. It is the fifth story in the Astérix comic book series, and was originally published by Dargaud as a serial for Pilote magazine in 1963, before later being released as a comic album in 1965.
The story focuses on Astérix and Obélix travelling around Gaul to find and secure various delicacies in order to win a bet against a Roman Prefect that seeks to keep their village isolated from the rest of the world. Much of the plot features notable parodies and cultural references surrounding France, including its history and society, and was the first to introduce the character of Dogmatix, after Goscinny and Uderzo found him to be popular with readers.
Astérix and the Banquet received positive reviews following its publication, with the original cover of the comic later being sold for a record sum in an auction in Paris in 2017.
Key Lessons From Astérix and the Banquet
Astérix and the Banquet featured many cultural references to France and the various regions, along with its culture. The plot of the comic was deeply inspired by the Tour de France bicycle race. Alongside this, other major references to France included:
-In the original publication, the sack carried by Obélix was coloured yellow, in reference to race leader's jersey colour in the Tour de France.
-The dishes are Lutentian ham, bêtises de Camaracum, wines from Durocortum, sausages and meatballs of Lugdunum, Nicae salad, Massilian fish stew, Tolosa sausages, Aginum prunes, and oysters and white wine from Burdigala.
-A scene involving the backalleys of Lugdunum, references the traboules of Lyon that were used by the French Resistance during World War II. The creators paid homage to the Resistance with a parody outfit called The Gaulish Resistance.
-Several scenes in Massilia reference the works of filmmaker Marcel Pagnol-Marius (1931), Fanny (1932) and César (1936). Pagnol greatly approved of the parodies the Astérix creators made, remarking that work will be immortal...because it's appeared in Astérix!
-A number of parodies reflecting the regional stereotypes of inhabitants of Normandy and Marseille, as well as Parisian traffic and the holiday season in Nice.
-A phrase in the comic -Je vous promets qu'on n'a pas fini d'en parler de l'affaire du courrier de Lugdunum!- is a reference to the trial le courrier de Lyon, where an innocent one was sentenced for the murder of postmen and the theft of their mail in 1796.
In addition, the comic featured other cultural references:
-A quote made by Roman poet Horace -Exegi monumentum aere perennius (translated: I have erected a monument more lasting than bronze.)- is uttered by a legionnaire during the scene involving the stockade's construction.
-A phrase written by Roman poet Lucan in The Pharsalia -Victrix causa diis placuit, sed victa catoni (translated: The victorious cause was pleasing to the gods, but the lost cause was pleasing to Cato)- is referenced by a crew member of the pirates after their defeat at the hands of Astérix and Obélix.
-In a scene at the candy shop that the Gauls visit, the creators made reference to the play Patient Grissel with the lyrics from the lullaby Golden Slumbers.
Fun is poked at various French regional stereotypes:
-The inhabitants of Normandy are shown as being unable to give a direct answer and smothering their food in creamy sauce.
-The traffic jams in Paris (Lutetia in the comic strip) are spoofed.
-The inhabitants of Lutetia (Paris) are shown going to Nicæ (Nice) for their summer holiday. (Obélix refers to Nicae as the Gaulish Riviera.) Like modern Parisian travelers, the visitors from Lutetia cause huge traffic jams with their carts on the road into Nicæ, and huge crowds on the beach.
-The inhabitants of Massilia (Marseille) are hot-blooded and shown to exaggerate enormously.
Download Astérix and the Banquet (Asterix's Tour of Gaul)
Astérix
.jpg)
No comments:
Post a Comment