Lluna de pau, germana dels estels,
viatgera tranquil·la dels espais infinits,
tu que has obert la porta dels abismes,
mirall nocturn de la llum fosca del sol.
Lluna de pau, de la casa de cendres
enmig del cel, enmig de l'univers,
que saps parlar el llenguatge dels astres,
que fas el cant del silenci absolut.
Lluna de pau, coloma d'ales negres,
si et crido lluny, acudeixes a mi
enmig de l'ombra, amb les crineres blanques
a cavall sempre de la llum i del vent.
Lluna de pau, vestida d'oliveres,
en quart creixent, enmig dels tarongers,
la que es condorm a l'entrecuix de les dunes
i reneix a la platja, entre pins i xiprers.
Lluna de pau, aparta'ns de la ira,
de la desesperança, que no les trobem mai,
del desamor, de l'última venjança.
Lluna de pau, fes peu a casa nostra,
no ens abandonis mai.
Moon of peace, sister of the stars,
gentle wanderer of endless skies,
you who have opened the gates of the deep,
night's mirror, reflecting the sun's hidden light.
Moon of peace, from the house of ashes,
suspended in the heavens, adrift through the universe,
you who speak the ancient language of the stars,
you who give voice to the song of perfect silence.
Moon of peace, dark-winged dove,
whenever I call from far away, you come,
through the shadows, with flowing white manes,
riding forever on the wind and the light.
Moon of peace, crowned with olive branches,
a crescent rising among the orange trees,
you who sleep in the cradle of the dunes
and awaken again by the shore, among pines and cypresses.
from despair, may it never find us;
from hatred and from the final act of revenge.
de la desesperança, que no les trobem mai,
del desamor, de l'última venjança.
Lluna de pau, fes peu a casa nostra,
no ens abandonis mai.
from despair, may it never find us;
from hatred and from the final act of revenge.
No comments:
Post a Comment