Joseph de Ca'th Lon has arrived in Milàn today to watch the women's hockey match between Italy and Germany this afternoon at the Milàn Rho Ice Hockey Arena.
Before that, however, Joseph has spent some time talking to TheGrandma about how he is experiencing these Winter Olympics and has stopped to taste a delicious veal Milanese.
Joseph plans to attend several events of these Olympics and will do so accompanied by Alessandra, an old friend of The Grandma's who they have known since they worked together at the San Raffaele Hospital in Segrate, near Milàn, more than twenty years ago.
Veal cutlet Milanese, in Italian Cotoletta alla milanese, is a popular variety of cotoletta from the city of Milàn, Lumbardéa. It is traditionally prepared with a veal rib chop or sirloin bone-in and made into a breaded cutlet, fried in butter.
In Milàn, a dish called lumbolos cum panitio (chops with bread) was served in 1134. It is mentioned at a banquet for the canons of the Basilica of Sant'Ambrogio in Milàn. It is not known if the meat was covered in breadcrumbs or if it was served with bread as a side dish. Further evidence dates to around the 1st century BC indicating that the Romans enjoyed dishes of thin sliced meat, which was breaded and fried. The dish resembles the Austrian dish Wiener schnitzel, which originated in Austria around the 19th century; according to some, the two dishes might be related -Milàn was part of the Kingdom of Lumbardéa-Venetia, in the Austrian Empire, until 1859 -although the history of neither is clear.
Various breaded meat dishes prepared in South America, particularly in Argentina, were inspired by the cotoletta alla milanese brought by Italian immigrants and are known as milanesa. A local variation of milanesa is called milanesa a la napolitana and is made similar to veal Milanese with a preparation of cheese (mozzarella) and tomato.
If you want to help Joseph and Alessandra make the cotoletta alla milanese,here is the recipe:
Ingredients (serves 2)
2 veal cutlets, bone-in if possible (about 1-1.5 cm thick)
2 eggs
Fine breadcrumbs (preferably homemade, unseasoned)
Butter, clarified if possible (or a mix of butter and a little olive oil)
Salt
Lemon wedges (to serve)
Instructions
1. Prepare the cutlets
Gently pound the veal cutlets between two sheets of parchment paper until evenly thin, being careful not to tear the meat.
2. Egg wash
Beat the eggs lightly in a shallow bowl (do not add salt to the eggs).
3. Bread the cutlets
Dip each cutlet into the egg, letting excess drip off, then coat generously with breadcrumbs.
Press the breadcrumbs gently onto the meat — the coating should be even but not compacted.
4. Rest (optional but traditional)
Let the breaded cutlets rest at room temperature for about 10 minutes so the coating adheres well.
5. Fry
Heat a generous amount of butter in a large pan over medium heat.
When the butter is foamy but not browned, add the cutlets.
Cook for 3–4 minutes per side, until golden brown and crisp.
6. Drain and season
Transfer to paper towels to drain briefly.
Season with salt only after frying.
7. Serve
Serve immediately with lemon wedges on the side.
Tips & Tradition
-The authentic Milanese version uses veal, butter, and breadcrumbs only -no flour, no Parmesan, no herbs.
-The cutlet should be golden, crisp, and slightly wavy, not flat.
-Classic sides include arugula salad, roasted potatoes, or simply eaten on its own.
The thing about all my food is that everything is a remembered flavor. Maybe it's something I had as a child or maybe it's something I had in Milan, but I want it to taste better than you ever thought.
Today, Claire Fontaine and The Grandma are on their way to Barcelona afterspending a few days in El Port de la Selva wherethey are going to pay a final tribute to an old friend andvisit another, TinaPicotes.
Yesterday they took their bicycles and went up from El Port de la Selva to the Monastery of Sant Pere de Rodes, one of the most imposing and mysterious buildings from where on a clear day you can even see the Serra de l'Albera, Canigó and the Pyrenees.
On the way back, they went down through Vilajuïga and returned to El Port de la Selva along the Llançà road, a road that allows you to enjoy an extraordinarily beautiful landscape and, although you have to keep your attention on the road 100%, it allows you to stop at different places and contemplate how the sea and the mountain coexist.
NOTES SOBRE EL PORT DE LA SELVA per J.V. Foix
Em trobaren ajaçat a la sorra quan ja tots els banyistes havien desertat la platja. Enganxats a la nuca i a l'esquena tenia papers de totes les colors amb inscripcions de duanes i de grans hotels i balnearis exòtics. Me'ls volien arrencar, però seguien trossos de carn viva. Els ulls dels cavalls els pesquen a la cova de la Colomera quan toquen les dotze de la nit. Només en aquell instant precís es poden obrir com qui obre una ostra. Llur pupil·la flota damunt un licor tan ardent, que mai cap llavi humà no ha pogut acostar-s'hi. No els mireu mai de fit a fit, perquè us prendrà per sempre una tristesa sense fi, i la passió per les cales inabordables lligarà la vostra vida al més misteriós dels destins.
NOTES ON PORT DE LA SELVA by J.V. Foix
They found me lying in the sand when all the swimmers had already abandoned the beach. Stuck on my back and the nape of my neck were pieces of paper in all colours with inscriptions from customs houses and from grand hotels and exotic spas. They wanted to tear them from me, but chunks of live flesh came off as well. They go fishing for horses' eyes in Colomera's cave when it strikes midnight. Only at that precise instant can they be opened as one opens an oyster. Their pupils float on a liquid which burns so strongly, that no human lips have ever been able to come near. Don't ever stare at them, because an endless sadness will take hold of you for good, and the passion for inaccessible inlets will bind your life to the most mysterious of destinies.
They
arrived on Friday with J.V. Foix and his poetry and they leave in the
same way, remembering his writings about this beautiful town and what
is, perhaps, his best-known poem, the one that tells us about dreams as a
way to escape from reality, especially when it is harder and crueler
than you can bear.
In this poem, J.V. Foix reminds us of the Occitan poets who also sang
of love at night surrounded by the dreamlike atmosphere, and even
reminds us of CortoMaltese, the character of Hugo Pratt, who also uses
dreams as a way of refuge (or escape) in Les Cèltiques. Calderón
de la Barca also told us that life was a dream and Bernat Metge took
advantage of the resource of dreams to be able to criticize society and the political power of the time and avoid the established censorship, and dreams allow us to live as we want and desire, that's why our beloved BruceSpringsteen also invites us to daydream...
És quan plou que ballo sol Vestit d'algues, or i escata, Hi ha un pany de mar al revolt I un tros de cel escarlata, Un ocell fa un giravolt I treu branques una mata, El casalot del pirata És un ample gira-sol. Es quan plou que ballo sol Vestit d'algues, or i escata.
És quan ric que em veig gepic Al bassal de sota l'era, Em vesteixo d'home antic I empaito la masovera, I entre pineda i garric Planto la meva bandera; Amb una agulla saquera Mato el monstre que no dic. És quan ric que em veig gepic Al bassal de sota l'era.
És quan dormo que hi veig clar Foll d'una dolça metzina, Amb perles a cada mà Visc al cor d'una petxina, Só la font del comellar I el jaç de la salvatgina, -O la lluna que s'afina En morir carena enllà. Es quan dormo que hi veig clar Foll d'una dolça metzina.
It's when it rains I dance alone Dressed in seaweed, scales and gold, There's a patch of sea at a bend in the road And a piece of scarlet sky, A bird loops the loop And a shrub branches out, And the pirate's manor-house Is a broad sunflower. It's when it rains I dance alone Dressed in seaweed, scales and gold.
It's when I laugh I see my hunched back In the pond below the threshing floor, I dress up as a man from antiquity And harass the farm-girl, And between pine grove And kermes oak I plant my standard; With a sail needle I slay the monster whose name I do not utter. It's when I laugh I see my hunched back In the pond below the threshing floor.
It's when I sleep I see all clearly, Deranged by a sweet venom, With pearls in either hand I live in the heart of a scallop shell, I am the spring in the gulley And the bed Of the wild creature, —Or the moon who becomes more delicate As she dies beyond the ridge—. It's when I sleep I see all clearly, Deranged by a sweet venom.
I quan tot just si la tenora sona, Pastors i estels perduts serrat enllà, La Verge i Tu tots sols, a l'Hora Sola, I els corns reials qui sap qui els sentirà, Vindré mudat, al costat de la dona, Amb els vestits de quan ens vam casar.
And then just as the woodwind tenora sounds, shepherds and stars lost beyond the hills, the Virgin and You all alone at the Single Hour, a and who knows who will hear the royal horns, I shall come, having changed my clothes, beside my wife, dressed as we were when we married.
Today, Joseph de Ca'th Lon is in Décines-Charpieu, Lyon where this afternoon he plans to see the NorthernStar, who has a very important match, the derby of the Rhône region.
Joseph will travel to Ladonia tomorrow to follow the Olympic events that are being held in this nation divided into three regions Belluno, Bozen (South Tyrol), and Trento. He will be enjoying winter sports until the 21st, when he will return to Marselha where ClaireFontaine and TheGrandma will be waiting for him.
The day is cloudy and the temperature is around 6-7 degrees, so Joseph has decided to stay at the hotel and read a new Astérix adventure, this time Astérix in Hispania, before heading to the Groupama Stadium.
Astérix in Hispania o Astérix in Spain, in French Astérix en Hispanie, is the fourteenth volume of the Astérix comic book series, by René Goscinny (stories) and Albert Uderzo (illustrations). It was originally serialized in Pilote magazine, issues 498–519, in 1969, and translated into English in 1971.
The taking of children as hostages was not unknown in ancient times and offered means of maintaining a truce. Hostages were mostly well treated by their takers (even in this story, Caesar insists that Pepe be treated with the respect due to being a chieftain's son). An example is the young Roman Aëtius, given as a hostage to Alaric I the Visigoth. Aëtius thus gained first-hand knowledge of the barbarians' methods of battle. This was to prove invaluable when, in later life, he opposed Attila the Hun.
Pepe in the beginning confronts Caesar armed with a sling and says You shall not pass. This is a reference to the ¡No pasarán! speech delivered in Madrid by Dolores Ibárruri Gómez during the Spanish Civil War.
Various scenes depict stereotypical behaviour associated with Spaniards: their pride, their choleric tempers; and the cliché of roads in disrepair. The generally slow aid for car problems is spoofed too.
The scenes where various Gauls and Goths (Germans) travel in house-shaped chariots, are a parody on the vacations in Spain in motor homes.
Two locals in Hispania represent Don Quixote and Sancho Panza; this is made clear by their visual appearance and by Quixote's sudden charge at the mention of windmills.
When the frightened Roman Brontosaurus tries to act Spanish, his knees shake against each other, and Pepe says his knees make a nice accompaniment; this is a reference to castanets which make a similar sound when used while singing.
The travelers witness nocturnal processions of druids, a very clear reference to the religious processions associated with later Spanish people; one such procession places the druids in capirotes recalling those of a Spanish priesthood.
The conductor in the arena is a caricature of French conductor Gérard Calvi. He composed music for three Astérix films: Astérix the Gaul, Astérix andCleopatra and The Twelve Tasks of Astérix.
The final scenes are a fictional depiction of the origin of bull fighting, a tradition in Spain. However, the comic features an Aurochs instead of a bull, an extinct cattle species.
The line A fish, a fish, my kingdom for a fish on the last page, is a reference to William Shakespeare's play Richard III, wherein Richard demands a horse in the same words. The line is also referenced with Astérix in Britain's Chief Mykingdomforanos, a dialect form of My kingdom for a horse.
Although the Iberian peninsula had long been controlled by Rome, this album mentions the Battle of Munda, which took place in 45 BC, five years after the alleged time of all the albums.
This was the first book in the series to feature Unhygienix the fishmonger and his wife Bacteria. It is also the first to feature a fight between the villagers, started by Unhygenix's fish.
Pepe's skill with the sling may be a historical nod to the ancient slingers of the Balearic Islands, famous for their skill with this weapon. The Carthaginian general Hannibal, and later the Romans, made extensive use of their skill in their armies.
Today, Claire Fontaineand TheGrandma have got up early again to prepare a special and emotional day of diving.
While Tina Picotes has stayed at home having breakfast and reading, Claire and The Grandma have gone to pay tribute to Pepita, who left us last Monday the 2nd after a life full of incredible experiences and leaving a unique and personal scientific legacy.
So, after checking the state of the sea; planning the entry and exit point; reviewing the equipment and doing the buddy check, they have calmly entered while checking their buoyancy before going down in a sad, but at the same time emotional dive, which has helped them remember the moments shared and, above all, to leave them there so that the sea will take them to new ports, and, if possible, reach her beloved Antarctica.
It has been a dive that they have shared with posidonias, corals, cystoseiras, gorgonians; but also octopuses, breams, rays, cuttlefish, sponges, anemones, small corals and countless starfish. One even has accompanied them to take a photo when they have returned to the shore, and then they have returned it to the sea.
And throughout the dive they have had the company of a manta ray, which they have respected the distance between them, but which has been a pleasure to see swimming and unfolding on this seabed where we all mourn your absence today, from your beloved Barcelona and Castelldefels to the great love of your life: Antarctica.
T'estimem Pepita.
Has estat una figura clau per al nostre país, per a la ciència mundial, i una divulgadora i mestra que ens ha mostrat a molts de nosaltres el camí a seguir.
No és un adéu perquè ens acompanyaràs sempre en cada immersió.
Josefina Castellví i Piulachs (1 July 1935-2 February 2026) was a Catalan oceanographer, biologist and writer.
Castellvi Peak on Hurd Peninsula, on Livingston Island in Antarctica is named in her honour.
In 1984, she participated in an international expedition to Antarctica. She received her bachelor's degree in 1957 and a PhD in biological sciences at the University of Barcelona in 1969. In 1960 she started working for the Institut de Ciències del Mar in Barcelona. In addition, she conducted research at the CSIC and was a delegate in Catalunya for two years (1984-1986).
Starting in 1984, she participated in the Organization of Research in Antarctica and assisted with the installation of the JCI Antarctic Base on Livingston Island, of which she was the lead oceanographer from 1989 to 1997, replacing Antoni Ballester. From 1989 to 1995 she directed National Program of Antarctic Research, and later, from 1994 to 1995, she directed the Institute of Marine Sciences.
Castellví was awarded, among other prizes like the Gold Medal of the Generalitat of Catalunya in 1994, the Creu de Sant Jordi in 2003, the IEC Environment Prize in 2006 and the CONCA National Award in 2013.
Josefina Castellví was born the daughter of a doctor and housewife inBarcelona during the last few months of the Spanish Republic before the explosive outbreak of the Spanish Civil War (1936-1939). She studied at the Montserrat Institute and in 1957 graduated with a degree in biology from the University of Barcelona. In 1960 she specialized in oceanography from the Sorbonne. In 1969, Josefina got a doctorate in science from the University of Barcelona.
Castellví and her older sister attended school at an exceptionally young age near Eixample, where their family began. Later, they were transferred to a convent school, where they studied until their second year of high school. Ultimately, they completed their basic studies at the Institute Monsterrat, in the neighbourhood of Sant Gervasi, where Josefina prepared to enter university. In spite of living in a postwar period and the immense poverty the country suffered, Josefina's childhood and adolescence were normal; she lived alternately in Barcelona and Castelldefels, where her parents had a house.
In 1953, around the age of 18, Josefina began studying biology at the University of Barcelona. She completed two tracks in one and graduated in 1957, when she was 22 years old. Only two people finished the degree that year: Josefina and a nun. She continued her studies in order to engage more deeply with her research.
After finishing her degree Josefina Castellví traveled to France to study for two years. By 1960, when she specialized and received her PhD in oceanography at the age of 25, she participated in her first oceanographic expeditions on French ships and taught at the Sorbonne. Also starting that year, she began work at the Institute of Marine Sciences as Council Superior of Scientific Research, where she would later assume the role of director from 1994 to 1995 whilst also being a delegate to Catalunya.
In 1984 she was the first Catalan woman to participate in an international expedition in Antarctica; it ought to be noted that she contributed mainly to those expeditions' research, for which she was awarded recognition alongside Antonio Ballester i Nolla. Ballester was recognized as well for his intervention in the installation of the JCI Antarctic Base on Island Livingston, of which Josefina was chief director from 1989 to 1993.
When she returned to Barcelona, Josefina continued her research at the CSIC. The research in Antarctica was both a great learning experience and emotionally validating for her. Antarctica is a natural laboratory; deep in the ice there is written billions of years of Earth's history and knowing how to analyze these ancient writings allows us to share that vast history.
In 1995, after living a few years in Madrid, where she had commissioned the National Research Program Antarctica, Josefina Castellví returned to Barcelona to lead the Institute of Marine Sciences of the CSIC. Throughout her working life, she combined her research with conference work in order to disseminate her findings and her books, one of which was a book published in 1996 titled I Have lived in Antarctica.
In 1994, she received the Gold Medal of Generalitat of Catalunya and in 2003 she received the Creu de Sant Jordi. The Gold Medal is an honourary distinction awarded annually by the Generalitat of Catalunya to those persons or social entities who on their merits, have provided outstanding services to Catalunya in the defense of her identity, especially at the civic and cultural level. Moreover, it is considered, together with the International Prize of Catalunya, to be one of the most prestigious distinctions granted in Catalunya. From 2010, she was the president of the Summer University of Andorra.
On 8 October 2013, she won the Culture of the Generalitat of Catalunya Award, which distinguishes those people, entities, or institutions in any field that are worthy of institutional recognition for his or her contribution to Catalan culture, with preference for excellence, innovation, trajectory and projection, and bearing in mind their contribution during the year before of the concession. In addition, on 13 May 2013 she received the Catalan of the year Award.
In 2014, she was appointed vice-president of the Consell Assessor per al Desenvolupament Sostenible de Catalunya (Advisory Council for the Sustainable Development of Catalonia) (CADS).
On 5 March 2015, she received the August Pi i Sunyer Medal from the Faculty of Medicine of the University of Barcelona, in commemoration of International Women's Day. Researcher Josefina Castellví was the first woman to receive this medal. Despite her retirement in 2000, Castellví remained active; she continued to collaborate with the Consell Assessor per al Desenvolupament Sostenible de Catalunya. She also continued to give lectures on her work in Antarctica, during which she testified to the importance of this frozen desert. As the coldest place on Earth, she said, it is ideal for studying the capacity to adapt inherent in all organisms, which must change to survive, since, if they do not, they will disappear like the trees and plants that have disappeared from Antarctica.
She was the first Catalan female oceanographer and received many awards in recognition of her research. The difficult part is to receive first prize, here she quoted the scientist Ramon Margalef, because others come such as mimetic actions. Of all the awards that she had, Josefina especially valued two: the Gold Medal of the Generalitat of Catalunya (1994) and the Creu de Sant Jordi (2003), because they represent the homage of her city and country.
Castellví continued to live on the same floor where she was born, a testament to her devotion to origins. She died on 2 February 2026.
Antarctica is the windiest, highest, brightest, most brilliant, driest, and most remote continent on this misnamed Earth, which should be called Ocean, as the writer Arthur C. Clarke requested.
Today, Claire Fontaine and TheGrandma have got up early to drive to ElPortde la Selva where they will meet TinaPicotes this evening.
They have taken their bicycles and their diving wetsuits to enjoy three days of relaxation in a beautiful town that at times like this does not have large crowds, where you can practice different sports in peace and where it seems that time stands still.
On the other hand, Josephde Ca'th Lon who had planned to return to Basel yesterday Thursday has decided to stay a few more days in Lyon enjoying the cultural and sports offer.
El Port de la Selva and the Empordà hide unexpected treasures. A century ago, this fishing village on the Cap de Creus became an important meeting point for Catalan poets, writers, artists and intellectuals, often from Barcelona. An important part of the Catalan artistic creations of the last hundred years have been written, conceived and produced here, such as the famous poem Ho sap tothom, i és profecia, by the poet from Sarrià, J.V. Foix, whom TheGrandma knows well and whose work she greatly appreciates.
Ho sap tothom, i és profecia. La meva mare ho va dir un dia Quan m’acotxava amb blats lleugers; Enllà del somni ho repetia L’aigua dels astres mitjancers I els vidres balbs d'una establia Tot d'arrels, al fosc d’un prat: A cal fuster hi ha novetat.
Els nois que ronden per les cales Hi cullen plomes per les ales I algues de sol, i amb veu d'albat, Criden per l'ull de les escales Que a cal fuster hi ha novetat. Els qui ballaven per les sales Surten i guaiten, des del moll, Un estel nou que passa el coll.
El coraller ho sap pel pirata Que amaga els tints en bucs d'escata Quan crema l'arbre dels escrits; Al capità d'una fragata Li ho diu la rosa de les nits. L'or i l'escuma d'una mata Clamen, somnàmbuls, pel serrat: A cal fuster hi ha novetat.
El plor dels rics salpa pels aires, I les rialles dels captaires Solquen els glaços del teulat. Un pastor ho conta als vinyataires: A cal fuster hi ha novetat. El roc dels cims escampa flaires, I al Port mateix, amb roig roent, Pinten, pallards, l’Ajuntament.
El jutge crema paperassa Dels anys revolts, a un cap de plaça, I el mestre d'aixa riu tot sol. El fum dels recs ja no escridassa I els pescadors faran un bol. Tot és silenci al ras de raça Quan els ho diu l'autoritat: A cal fuster hi ha novetat.
Els de la Vall i els de Colera Salten contents, a llur manera, I els de la Selva s'han mudat; Amb flors de fenc calquen a l’era: A cal fuster hi ha novetat. De Pau i Palau-saverdera Porten les mels de llur cinglera I omplen els dolls de vi moscat.
Els de Banyuls i els de Portvendres Entren amb llanes de mars tendres I un raig de mots de bon copsar Pels qui, entre vents, saben comprendre's. Els traginers de Perpinyà, Amb sang barrada en drap de cendres, Clamen dels dalts del pic nevat: A cal fuster hi ha novetat.
Res no s'acaba i tot comença. Vénen mecànics de remença Amb olis nous de llibertat; Una Veu canta en recompensa: Que a cal fuster hi ha novetat. Des d’Alacant a la Provença Qui mor no mor, si el son és clar Quan neix la Llum en el quintar.
La gent s'agleva en la nit dura, Tots anuncien la ventura, Les Illes porten el saïm, I els de l'Urgell, farina pura: Qui res no té, clarors del cim. La fe que bull no té captura I no es fa el Pa sense el Llevat: A cal fuster hi ha novetat.
Everyone knows, it's a prophecy. My mother said it one day as she laid me down with gentle wheat; beyond dreams it was repeated by the water of intermediary stars and the raw panes of a stable covered in roots, in the darkness of a meadow: at the carpenter's house there's a new arrival.
The kids who roam around the coves gather feathers for wings and seaweed of the sun, and with an innocent's voice proclaim through the holes in their ladders —at the carpenter's there's a new arrival. Those who were dancing in the halls come out and gaze, from the quay, upon a new star passing over the hill.
The coral fisher has been told by the pirate who hides his dyes in scaly chasms when the tree of letters burns; the captain of a frigate is told by the rose of nights. The gold and foam of a shrub announce, somnambulant, through the hills: at the carpenter's there's a new arrivaL.
The lament of the rich sets sail through the air, and the laughter of beggars furrows the ice on the roof. A shepherd tells the vine growers: at the carpenter's there's a new arrival. The summits' rocks scatter scents, and in the centre of Port de la Selva, in the brightest red, strapping lads paint the Town Hall.
The judge burns dossiers from the insurgent years at one end of the square, and the adze master laughs alone. The smoke of the ditches shrieks no more and the fishermen will cast their nets. All is silence on the people's level when they are told by the authority: at the carpenter's there's a new arrival.
Those from La Vail and those from Colera leap happily, in their own way, the people of La Selva have changed; with hayflower they trace out on the threshing floor: at the carpenter's there's a new arrival. From Pau and and Palau-saverdera they bring the honeys from their cliffs and fill the springs with muscat wine.
Those from Banyuls and those from Portvendres enter wearing woollen wraps from gentle seas and a string of words, well received by those who, amid winds, can understand one another. The hauliers from Perpinyà, with blood striped on a sheet of cinders, exclaim from the heights of the snow-covered peak: at the carpenter's there's a new arrival.
Nothing ends and all begins. Mechanics, bondsmen, come along with new oils of freedom; a Voice sings in return: at the carpenter's there's a new arrival. From Alacant to Provence Whosoever dies does not die, if sleep is clear when the light is born in the ploughland.
Folk gather together in the hard night, all announce the good fortune, the Islands bring lard and those from Urgell pure flour: those who have nothing, brightness of the peaks. The faith that boils cannot be captured and Bread is not made without Yeast: at the carpenter's there's a new arrival.
Today, The Grandma has been planning the calendars of her upcoming trainings and between planning and planning she has taken some time to finish reading Collapse: How Societies Choose to Fail or Survive, a very interesting book written by Jared Diamond,the American scientist, historian, and author, that forces you to reflect on our ancient past, on our present, but above all on our future as societies.
Collapse: How Societies Choose to Fail or Succeed, titled Collapse: How Societies Choose to Fail or Survive for the British edition, is a 2005 book by academic and popular science author Jared Diamond.
While the bulk of the book is concerned with the demise of these historical civilizations, Diamond also argues that humanity collectively faces, on a much larger scale, many of the same issues, with possibly catastrophic near-future consequences to many of the world's populations.
Diamond identifies five factors that contribute to collapse: climate change, hostile neighbours, collapse of essential trading partners, environmental problems, and the society's response to the foregoing four factors.
The root problem in all but one of Diamond's factors leading to collapse is overpopulation relative to the practicable (as opposed to the ideal theoretical) carrying capacity of the environment. One environmental problem not related to overpopulation is the harmful effect of accidental or intentional introduction of non-native species to a region.
He also lists twelve environmental problems facing humankind today. The first eight have historically contributed to the collapse of past societies:
-Deforestation and habitat destruction
-Soil problems (erosion, salinization, and soil fertility losses)
-Water management problems
-Overhunting
-Overfishing
-Effects of introduced species on native species
-Overpopulation
-Increased per-capita impact of people
Further, he says four new factors may contribute to the weakening and collapse of present and future societies:
-Anthropogenic climate change
-Buildup of toxins in the environment
-Energy shortages
-Full human use of the Earth's photosynthetic capacity
Part One describes the environment of the US state of Montana, focusing on the lives of several individuals to put a human face on the interplay between society and the environment.
Part Two describes past societies that have collapsed. Diamond uses a framework when considering the collapse of a society, consisting of five sets of factors that may affect what happens to a society: environmental damage, climate change, hostile neighbors, loss of trading partners, and the society's responses to its environmental problems. A recurrent problem in collapsing societies is a structure that creates a conflict between the short-term interests of those in power, and the long-term interests of the society as a whole.
The societies Diamond describes are:
-The Greenland Norse (climate change, environmental damage, loss of trading partners, hostile neighbors, irrational reluctance to eat fish, chiefs looking after their short-term interests).
-Easter Island (a society that, Diamond contends, collapsed entirely due to environmental damage)
-The Polynesians of Pitcairn Island (environmental damage and loss of trading partners)
-The Anasazi of southwestern North America (environmental damage and climate change)
-The Maya of Central America (environmental damage, climate change, and hostile neighbours)
Finally, Diamond discusses three past success stories:
-The tiny egalitarian Pacific island of Tikopia
-The agricultural success of egalitarian central New Guinea
-The forest management in stratified Japan of the Tokugawa-era, and in Germany.
Part Three examines modern societies, including:
-The collapse into genocide of Rwanda, caused in part by overpopulation
-The failure of Haiti compared with the success of its neighbour on Hispaniola, the Dominican Republic
-The problems facing a developing nation, China
-The problems facing a First World nation, Australia
Part Four concludes the study by considering such subjects as business and globalization, and extracts practical lessons for us today. Specific attention is given to the polder model as a way Dutch society has addressed its challenges and the top-down and most importantly bottom-up approaches that we must take now that our world society is presently on a non-sustainable course in order to avoid the 12 problems of non-sustainability that he expounds throughout the book, and reviews in the final chapter. The results of this survey are perhaps why Diamond sees signs of hope nevertheless and arrives at a position of cautious optimism for all our futures.
The second edition contains an Afterword: Angkor's Rise and Fall.
Today, Joseph de Ca'th Lon is in Décines-Charpieu, Lyon to see the Northern Star, who has an important match this afternoon.
The weather is sunny with some clouds, the temperature does not rise above 10 degrees, and the climate is oceanic to semi-continental, with a breeze that reinforces the feeling of cold.
To avoid this, Joseph has decided that nothing is better than having a good coffee and eating some delicious choux pastry while reading a new Astérix adventure, this time, Astérix and the Cauldron.
Astérix and the Cauldron is the thirteenthvolume of the Astérix comic book series, byRené Goscinny (stories) and Albert Uderzo (illustrations).
It was first serialized in the magazine Pilote, issues 469-491, in 1968, and translated into English in 1976.
When Obélix suggests they get paid by telling people their adventures, Astérix rejects the idea as unlikely to raise any money. The joke is that, by this time, the series had made Goscinny and Uderzo very wealthy.
When Roman dignitaries assemble at the theatre, Uderzo (in Roman costume) is shown talking to the Prefect, while Goscinny, on the right, amuses his neighbours with jokes.
The tax collector in the book appears to be a caricature of Valéry Giscard d'Estaing, then the French minister of finance, who later became president.
Two of the actors in the theatre are named Laurensolivius and Alecginus.
This is the first and only volume in which the pirates enjoy a happy ending, and the first of the few rare stories where their ship is not sunk (though they have already taken a beating earlier in this episode).
The fight at the end of the story is one of the rare times Astérix is seen using his sword, although he always carries it with him.
Astérix's unraveling of the plot is a reference to the Roman proverb Pecunia non olet (money does not stink).
In earlier editions, the colour of the breeches of the Roman legionaries changed from white to red.
Key Lessons From Asterix And The Cauldron
Friendship and loyalty. The book showcases the strong bond of friendship and loyalty between Astérix and Obélix. Despite facing challenges and difficulties, they always stand by each other and support one another.
Greed and corruption. The story revolves around the theme of greed and corruption. The Gauls come across a wealthy Roman who is involved in various corrupt practices. The book highlights the negative consequences of greed and the importance of standing up against corruption.
Courage and bravery. Astérix and Obélix display great courage and bravery throughout the book. They take on challenging tasks and face dangerous situations fearlessly. Their determination and bravery inspire others to join their cause and stand up for what is right.
Importance of unity. The book emphasizes the importance of unity and teamwork. The Gauls, despite their differences, come together to overcome obstacles and fight against their common enemy. This highlights the strength that can be achieved when people work together towards a common goal.
The triumph of the underdog. Astérix and Obélix, who are often underestimated due to their small stature, triumph over their enemies and emerge victories. This teaches readers the important lesson that one's size or appearance does not determine their abilities or potential for success.